1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ TOV ]
10:30. மேலும் நான் அதை ஸ்தோத்திரிப்புடனே அநுபவித்தால், ஸ்தோத்திரித்து அநுபவிக்கிற பொருளைக்குறித்து நான் தூஷிக்கப்படுவானேன்?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ ERVTA ]
10:30. நான் உணவை நன்றியுணர்வுடன் உண்ணுகிறேன். எனவே தேவனுக்கு நான் நன்றி தெரிவிக்கிற ஏதோ சிலவற்றில் என்னைப் பற்றி பிறர் விமர்சிப்பதை நான் விரும்புவதில்லை.
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ NET ]
10:30. If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ NLT ]
10:30. If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ ASV ]
10:30. If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ ESV ]
10:30. If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ KJV ]
10:30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ RSV ]
10:30. If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ RV ]
10:30. If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ YLT ]
10:30. and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ ERVEN ]
10:30. I eat the meal with thankfulness. So I don't want to be criticized because of something I thank God for.
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ WEB ]
10:30. If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
1 கொரிந்தியர் 10 : 30 [ KJVP ]
10:30. For G1161 if G1487 I G1473 by grace G5485 be a partaker, G3348 why G5101 am I evil spoken of G987 for G5228 that G3739 for which I G1473 give thanks G2168 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP